2019年4月9日星期二

阿拉丁是个中国人,回来一查居然是真的
信源:观察者网|编辑:2019-04-09| 网址:http://www.popyard.org    抄送朋友打印保留  
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。[服务使用须知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
广告资讯


上述这些叫「秦(al-Ṣīn)」的地方,都是大城市(库法、亚历山大)的下属地区,可能是小城,也可能是村落。
我们无从考证这些地方与中国的关系,但《一千零一夜》的「中国」显然不在这些地方。
首先,原文的故事发生在「中国的某座大城市」,这个「中国」显然不是一座村镇的体量。
其次,中世纪阿拉伯人提及某个村镇的时候,一般会指出它邻近哪座城市或属于哪个地区。如果作者不做特别说明的话,al-Ṣīn所指的往往就是「中国」。
4-2、阿拉伯史料对古代中国宗教信仰的记载在中世纪阿拉伯历史、地理文献中,中国也没有被描写成穆斯林国家,相反的是,阿拉伯史籍往往记载中国盛行的信仰是与印度一样的「偶像崇拜」,也就是佛教,比如成书年代较早的《中国印度见闻录》是这样记载的:

点击图片看原样大小图片







中国的居民崇拜偶像,他们在偶像面前祷告,对偶像毕恭毕敬。中国人有宗教书籍。(《中国印度见闻录》第54-55页)
关于古代中国的宗教,作者在后面继续写道:

点击图片看原样大小图片







•中国人没有[宗教方面的]知识,他们的宗教来自印度。中国人声称是印度人给他们带来了佛陀(al-Bidadah)①,[印度人]是信奉宗教的。中国人和印度人都相信灵魂轮回(al-tanāsukh),只是在宗教的细节上有所不同。•在印度,医学和哲学十分兴盛,中国也有医学,他们最主要的医学是「灸(al-kiyy)」②。中国也有星学,但这方面印度更为发达,在这两个国家里,我没有见到一个穆斯林,也没有一个会讲阿拉伯语的人。(《中国印度见闻录》第57页)
注释:佛陀:单数budd,复数bidadah,可能是梵语बुद्ध(buddha,佛陀)的对音。这个词在阿拉伯语中有「供奉偶像的寺庙」和「偶像」两种意思。原文的kiyy可能是中古汉语「灸(kĭəu)」的对音,不排除作者将汉语kĭəu的韵尾u按照阿拉伯语的逻辑理解为名词主格尾音-u的可能性。
可见,《中国印度见闻录》的作者能过观察到中印两国的宗教交流,了解到了中国的佛教起源于印度。
上文提到的budd(佛陀)一词,中世纪词典《阿拉伯人之舌(Lisān al-‘Arab)》认为这个词来自波斯语:

点击图片看原样大小图片







al-budd:一种摆放着偶像与画像的房屋,这是波斯语but被阿拉伯化的说法,有人说道:Laqad‘alimat takātiratu ibniTīrī,破晓时分在寺院,伊本·蒂里诸将Ghadātaal-buddi, ’annīhibriziyyu.业已知道我勇猛无敌,好似雄狮。伊本·杜赖德①说:al-budd即受人崇拜的偶像本身,这个词与[阿拉伯]语言并无关系,是阿拉伯化的波斯语,复数为al-bidadah。(《阿拉伯人之舌》第3册第82页)
注释:伊本·杜赖德(ibnDurayd,837-933):中世纪阿拉伯文学家、历史学家,出生于巴格达,代表作有《语言知识全书(al-Jamharah fī‘Ilm al-Lughah)》等。


没有评论:

发表评论